В стране практически не печатают книг тактильным шрифтом Брайля на казахском языке. Издательства просто не берутся их выпускать. В результате, приходится обходиться лишь старым фондом.
Ержану Ибрагимову приходится читать стихи о Ленине. Другая литература, напечатанная шрифтом Брайля на казахском языке в туркестанской библиотеке недоступна.
Выбор ограничивается лишь несколькими книгами, да и те были опубликованы еще в прошлом веке.
«У нас много книг на русском языке, а вот казахской классики нет. Раньше в Алматы работала централизованная типография, там и выпускали казахские книги по Брайлю. Но в 90-ых годах ее продали. Как итог, нам недоступны произведения отечественных поэтов и писателей», — рассказывает работник библиотеки для незрячих и слабовидящих Ержан Ибрагимов.
Издавать казахскую классику по всей стране берутся лишь редкие специализированные библиотеки, и то, малым тиражом. Все равно, что капля в море, говорят незрячие жители. Пополняют фонд за счет книг из России.
«В Казахстане живут около 100 тыс незрячих или слабовидящих людей. Однако государственной специализированной типографии, которая бы выпускала для них книги, нет. Вопрос строительства такой типографии поднимается каждый год, вот только никак не решается», — говорит депутат мажилиса парламента РК Макпал Тажмагамбетова.
Заместитель министра культуры и спорта РК Нургиса Дауешов также прокомментировал ситуацию с литературой на казахском языке для незрячих.
«Мы изучили иностранный опыт, как типографии по изданию книг со шрифтом Брайля работают там. Теперь готовимся подать запрос на строительство. Для этого нужно решить вопрос с бюджетом. Планируем, что это произойдет в течение двух-трех лет.
До тех пор, пока библиотечный фонд начнет наполняться отечественными произведениями, в качестве альтернативы специалисты предлагают незрячим читателям аудиокниги», — сказал Нургиса Дауешов.
Источник: Newtimes